Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Diwrej ha-jamim II 1:13

וַיָּבֹ֨א שְׁלֹמֹ֜ה לַבָּמָ֤ה אֲשֶׁר־בְּגִבְעוֹן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מִלִּפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיִּמְלֹ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

Salomon przybył więc [z drogi] na wyżyny, które były w Gibeonie, przed namiotem zgromadzenia, do Jeruzalem; i królował nad Izraelem.

Ein Yaakov (Glick Edition)

(Fol. 53) He departed in the same manner as he had come. Whence do we deduce this? R. Samuel b. Nachmeni said, in the name of R. Jonathan: "The passage says (II Chr. 1, 13) Then came Solomon to the high place that was at Gibeon in Jerusalem. How comes Gibeon to be in Jerusalem? We must therefore say that the passage means to compare his going out of Gibeon on the way to Jerusalem with his entering Gibeon on the way from Jerusalem. Just as when he entered Gibeon on the way from Jerusalem his face was turned to the Bamah, so also when he left it his face was still turned to the Bamah. The same applies to the priests after their service, to the Levites after their songs, and to the Israelites, who, after standing on their watch, did not turn their couontenances ot walk away, but they walked sideways. So also a disciple, when leaving his teacher, should not turn his countenance when departing, but should walk sideways; as R. Elazar did, when he used to part from R. Jochanan. When R. Jochanan desired to leave first, he bowed where he stood till R. Jochanan was out of his sight; when R. Elazar was to leave first, he walked backwards till he could see R. Jochanan no longer. Raba, leaving R. Joseph [who was blind], used to walk backwards till his feet struck against R. Joseph's threshold, causing them to bleed. (Ib. b) When this was related to R. Joseph, he said to Raba: "May it be the will of God to raise your head above the entire city."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset